大阪日米協会「感謝祭パーティー」参加報告 |
2017.12.07
11月21日(火) 於ウェスティンホテル大阪
大阪日米協会と在日米国商工会議所が共同主催した感謝祭パーティーに当団体の職員2名が参加しました。アメリカ合衆国の代表的な祝日である感謝祭を祝うパーティーで、七面鳥料理をはじめとする伝統的な米国料理に舌鼓を打ちました。
当日は在大阪・神戸米国総領事館のケリー総領事及び在日米国商工会議所のスティーブン副会頭、日米協会の立野会長らが祝辞を述べられ、また、米国総領事館を代表して総領事公邸シェフの岸元一利氏が七面鳥の切り分けを行いました。
Participation in the JASO Thanksgiving Party.
Hosted by the American Chamber of Commerce in Japan and the Japan-America Society of Osaka, a Thanksgiving Party was held at the Westin Osaka on November 21, 2017.
Two members of the Japan Asia Promotion Foundation participated in the traditional American event where next to the formal Thanksgiving Turkey, many traditional American holiday dished have been served.
After greeting from US Consul General Kelley, ACCJ Vice President Zurcher and JASO President Tateno the traditional carving ceremony of the Turkey was performed by US Consul Chef Kishimoto.
大阪日米協会と在日米国商工会議所が共同主催した感謝祭パーティーに当団体の職員2名が参加しました。アメリカ合衆国の代表的な祝日である感謝祭を祝うパーティーで、七面鳥料理をはじめとする伝統的な米国料理に舌鼓を打ちました。
当日は在大阪・神戸米国総領事館のケリー総領事及び在日米国商工会議所のスティーブン副会頭、日米協会の立野会長らが祝辞を述べられ、また、米国総領事館を代表して総領事公邸シェフの岸元一利氏が七面鳥の切り分けを行いました。
Participation in the JASO Thanksgiving Party.
Hosted by the American Chamber of Commerce in Japan and the Japan-America Society of Osaka, a Thanksgiving Party was held at the Westin Osaka on November 21, 2017.
Two members of the Japan Asia Promotion Foundation participated in the traditional American event where next to the formal Thanksgiving Turkey, many traditional American holiday dished have been served.
After greeting from US Consul General Kelley, ACCJ Vice President Zurcher and JASO President Tateno the traditional carving ceremony of the Turkey was performed by US Consul Chef Kishimoto.